-
1 chasser
1. vt1) охотиться за..., на...; гнаться за...chasser des papillons — ловить бабочек2) гнать вперёд3) гнать, выгонять, прогонять; изгонять; отгонять (мысли и т. п.); освободиться, отделаться от...chassez le naturel, il revient au galop посл. — гони природу в дверь, она влетит в окно4) тех. вколачивать, забивать, вбивать, вгонять; выколачивать, выбиватьchasser les cercles de tonneaux — набивать обручи на бочки5) хим. отгонять; испарять2. vi1) охотиться••chasser sur les terres d'autrui — посягать на чужое правоchasser de race — быть достойным своих предков; унаследовать пороки предков2) мор. дрейфоватьchasser à la côte — дрейфовать к берегу, стоя на якореchasser sur ses ancres — тащить, волочить якоряl'ancre chasse — якорь тащится, не держится в грунте4) идти, двигаться ( будучи гонимым чем-либо)le vent chasse du nord — ветер дует с севера6) скользить, буксовать7) горн. проходить выработку9) выполнять шассе ( в танце) -
2 galop
mgrand galop — полевой галопpetit galop — манежный галопprendre le galop — пуститься вскачьgalop d'essai — 1) проездка лошади перед бегами 2) перен. проверочное испытание; зачёт ( перед экзаменом)chassez le naturel, il revient au galop посл. — гони природу в дверь, она влетит в окно••au galop! — побыстрее; поторапливайтесь2) разг. нагоняйrecevoir un galop — получить нагоняй3) мед. шумы в сердцеbruit de galop — ритм галопа ( при аускультации)4) галоп, галопад ( танец)5) тех. дрожание, "пляска" -
3 chassez le naturel, il revient au galop
prov.гони природу в дверь, она влетит в окно (из комедии Ф. Детуша "Le Glorieux", 1732)Dictionnaire français-russe des idiomes > chassez le naturel, il revient au galop
-
4 chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre
prov.≈ гони природу в дверь, она войдет в окноDictionnaire français-russe des idiomes > chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre
См. также в других словарях:
Гони природу в дверь, она влетит в окно — Из двустишия русского писателя и историка Николая Михайловича Карамзина (1766 1826), которое было помещено в его очерке «Чувствительный и холодный. Два характера»: Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено. Гони природу в дверь, она влетит в окно … Словарь крылатых слов и выражений
Гони природу в дверь, она войдет в окно — Гони природу въ дверь, она войдетъ въ окно. Котъ Евстафій покаялся, постригся, посхимился а все мышей во снѣ видитъ. Отсѣки собакѣ хвостъ и не будетъ овца. Ср. Гони природу въ дверь, она войдетъ въ окно. Ср. Островскій. Не сошлись характерами. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
гони природу в дверь, она войдет в окно — Кот Евстафий покаялся, постригся, посхимился а все мышей во сне видит. Отсеки собаке хвост и не будет овца. Ср. Гони природу в дверь, она войдет в окно. Ср. Островский. Не сошлись характерами. 3. Ср. Вот , Муха говорит, гоняют! Что ж такое? Коль… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПРИРОДА — жен. естество, все вещественное, вселенная, все мирозданье, все зримое, подлежащее пяти чувствам; но более наш мир, земля, со всем созданным на ней; противополагается Создателю. Вся. природа красуется весною. Природа проснулась с зарею. Я люблю… … Толковый словарь Даля
ПРИРОДА — ПРИРОДА, природы, мн. нет, жен. 1. Совокупность естественных условий на земле (поверхность, растительность, климат), органический и неорганический мир, все существующее на земле, не созданное деятельностью человека. Материалистическое… … Толковый словарь Ушакова
Naturam expellas furca tamen usque recurret — (лат.) поговорка, заимствованная из Посланий Горация (I, 10, 24); по русски: Гони природу в дверь, она войдет в окно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Naturam expellas furca, tamen usque recurret — (лат.) поговорка, заимствованная из Посланий Горация (I, 10, 24); по русски: Гони природу в дверь, она войдет в окно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
волк и каждый год линяет, а все сер бывает — Ср. Хоть ты (змея) и в новой коже, Да сердце у тебя все то же. Крылов. Крестьянин и Змея. Ср. ...а свой ты нрав и зубы Здесь кинешь иль возьмешь с собой? Уж кинуть, вздор какой! Так вспомни же меня, что быть тебе без шубы. Крылов. Волк и Кукушка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
как волка ни корми, он все в лес глядит — Наряди свинью в серьги, а она все в навоз. Ср. Твой идол волк! Да, да, нервически перебила она: настоящий волк! как ни корми, все к лесу глядит! Гончаров. Обрыв. 4, 8. Ср. Ведь и у разбойника бывает подчас совесть... а чтоб он был добрый человек… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
окраску иметь( дать) — (иноск.) вид, тон, характер Ср. Нет, не клевещет... только он желает придать моим словам особенную окраску. Боборыкин. Ходок. 1, 23. Ср. При освобождении (крестьян) без земли крепостное право в виде батрачества могло бы, выгнанное в одну дверь,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Волк и каждый год линяет, а все сер бывает — Волкъ и каждый годъ линяетъ, а все сѣръ бываетъ. Ср. Хоть ты (змѣя) и въ новой кожѣ, Да сердце у тебя все то же. Крыловъ. Крестьянинъ и Змѣя. Ср. ...«а свой ты нравъ и зубы Здѣсь кинешь иль возьмешь съ собой?» Ужъ кинуть, вздоръ какой! «Такъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)